Svarīgākie tulkošanas pakalpojumi uzņēmumiem un privātpersonām
Publicitātes attēls

Tehnoloģiju attīstība ļauj mums pašiem tulkot rakstisko un mutisko saturu, taču profesionāli tulki joprojām ir vajadzīgi. Internetā pieejamie mašīntulkošanas risinājumi noder personīgai lietošanai, taču to precizitāte un uzticamība nav pārlieku augsta Situācijās, kad no svara ir katrs vārds un burts, bez kvalificēta speciālista neiztikt.

Tulkojumu biroja pakalpojumi

Ikdienā tulkošanas biroju galvenie klienti ir juridiskās personas, taču neiztrūkst arī privātpersonas.  

Uzņēmumi cenšas nopelnīt naudu, zina sava laika vērtību un vēlas nodrošināt maksimālu precīzu informāciju par savām precēm un pakalpojumiem arī svešvalodās. No tulkojuma kvalitātes būs atkarīgs tas, kā uzņēmumu uztvers klienti un vai piedāvāto preču un pakalpojumu lietošana būs droša patērētājiem.

Tulka pakalpojumi privātpersonām visbiežāk ir vajadzīgi dokumentu tulkošanā. Iekārtojoties uz dzīvi ārzemēs, ir jāapliecina iegūtā izglītība, laulības statuss, īpašumtiesības u.c. juridiskas detaļas. Lai tulkojums būtu autoritatīvs un atzīts par likumīgu, tam papildus ir vajadzīgs notāra apliecinājums.

Vairums Rīgas iedzīvotāju vai apmeklētāju uztic dokumentu tulkošanu ar notāra apstiprinājumu tulkošanas birojiem. Formāli notārs varētu arī pats tulkot dokumentus uz sev zināmu svešvalodu, taču praksē to parasti dara tulkotāju biroja speciālisti.

Tulkošanas pakalpojumu veidi

Visus tulkošanas pakalpojumus varam iedalīt vairākās grupās:

  • Juridiskie tulkojumi – līgumi, vienošanās, tiesas sēžu lēmumi un izraksti, lietošanas nosacījumi un instrukcijas, īpašumtiesību apliecinoši dokumenti, pilnvaras, uzņēmuma dibināšanas dokumenti, laulības apliecība, dzimšanas apliecība, miršanas apliecība, izglītības dokumentu tulkojumi u.c.
  • Medicīniskā dokumentācija – informācija par pacientu, klīnisko pētījumu  un zāļu izstrādes, pārskati, konsīlija lēmumi, ārsta rekomendācijas.
  • Tehniskie tulkojumi – produkta apraksti, lietošanas instrukcijas, pamācības.   
  • Finanšu nozares tulkojumi – finanšu pārskati, līgumi, gada un ceturkšņa pārskati, ziņojumi par izmaiņām akcionāru struktūrā,
  • Programmatūras un mājaslapu tulkojumi kļūst aizvien populārāki. Pasaules digitalizācija turpinās un daudzi servisi tiek nodrošināti internetā vai vismaz datorā. Produktu lokalizācija konkrētai valstij un valodai palīdz iekarot jaunu tirgus. Lai izvairītos no pārpratumiem, ir svarīgi, lai tulkošanu veic speciālists, kas pārzina konkrētās svešvalodas nianses un arī sarunvalodu.
  • Mutiskā tulkošana – iedalās sinhronajā un secīgajā tulkošanā. Pirmajā variantā tulks runā gandrīz vienlaicīgi ar runātāju, otrajā tikai pēc tam, kad runātājs ir apstājies. Mutiskā tulkošana vajadzīga konferencēs, biznesa un diplomātiskās sanāksmēs, tiesās u.c. sanākšanās, kur dažādās valodās runājoši cilvēki cenšas saprasties.

Tulkošanas cenas

Cilvēkiem gribas, lai tulkošanas cenas būtu maksimāli zemas. Tas ir saprotams. Neviens nevēlas pārmaksāt. Runājot par tulkošanas pakalpojumiem, šeit cenas primāri ir atkarīgas no trīs faktoriem:

  • Pieejamo tulku daudzuma, noslodzes un ambīcijām.
  • Veicamā darba apjoma.
  • Sarežģītības.

Lai darbs tiktu paveikts perfekti, ir vēlams, lai tulks pārzinātu konkrēto nozari, terminoloģiju un būtu ar pieredzi. Tā kā tulka atalgojums ir atkarīgs no paveiktā darba apjoma, speciālisti nereti cenšas specializēties konkrētās nozarēs (finanses, jurisprudence, tehniskie tulkojumi u.c.)

Aptuvenās tulkošanas cenas varat apskatīt pakalpojumu sniedzēju mājaslapā, bet precīzu cenu jums varēs pateikt tikai pēc tam, kad būs zināms precīzs darba apjoms. Tulkošanas biroji prasīs atsūtīt tulkojamo tekstu. Ja vajadzīgs mutisks tulkojums tiks piemērota stundas vai gabaldarba takse.

Cenas par rakstiskiem tulkojumiem sākas no 8 EUR par 1 lpp (250 vārdi) savukārt tekstu koriģēšana ir nedaudz lētāka (no 5 EUR par 1 lpp.) Apjomīgiem pasūtījumiem un ilgtermiņa partneriem var tikt piemērotas atlaides.

Datu drošība un privātums

Visa informācija, ko klients nosūta biroja pārstāvjiem tiek aizsargāta saskaņā ar LR likumdošanu. Uzņēmumu un privātpersonu sensitīvie dati netiek izpausti trešajām pusēm. Informāciju redz tikai tulkošanā iesaistītās personas (tulks, redaktors, administrators). Vajadzības gadījumā pastāv iespēja noslēgt konfidencialitātes līgumu.

Sadarbības iespējas

Jūs varat uzzināt vairāk par tulkošanas izmaksām, laiku un citiem sadarbības nosacījumiem tulkojumu Littera24 mājaslapā. Tulkošanas birojs Littera24 strādā jau no 2010. gada un šajā laikā ir palīdzējis jau gandrīz 15 tūkstošiem klientu.

Birojs nodrošina tulkošanu 80 valodās(angļu, spāņu, igauņu, lietuviešu, krievu, franču, poļu, ukraiņu, vācu, holandiešu, arābu, armēņu u.c.)  un var sagatavot cenas piedāvājumu 30 minūšu laikā (darba dienās).

Neatkarīgi no tā vai jums ir vajadzīgs notariāli apstiprināts tulkojums, piemēram, Apostille, mājaslapas tulkošana vai tehniskie tulkojumi, saņemsiet kvalitatīvu palīdzību. 

littera24.com